Seit ich in Deutschland weile, formte ich die erste Steelband in Hessen und ebenso eine Kinder- und Jugendband.
- Natsuko Inada: Klavier
- Manfred von der Emde: Schlagzeug
- Heiko Eulen: Bass
- Matthias Reuter: Percussion
- Allan Poteon: Steelpans Tins
Was sind Tins?
Mein erstes Instrument, das ich mit zwölf Jahren kreierte, waren Dosen. Ich sammelte 35 Dosen verschiedener Größen und stimmte eine jede auf eine bestimmte Note. Ob in Deutschland oder anderswo, überall, wo ich meine Dosen spiele, löst dies Begeisterung aus.
Die Band spielte zu zahlreichen Anlässen, z.B. bei Jazz Festivals, Stadtfesten, Kultur-und Sommerfesten, Museumsnacht etc.
Musikrichtungen: Calypso, Soca, Salsa, Merengue und Jazz, je nach Wunsch kann die Band auch mit einem Sänger auftreten.
Since I am in Germany I have formed the first Steelband in Hessen, Germany,I also have formed a childrens group.
- Natsuko Inada: Piano
- Manfred von der Emde: Drums
- Heiko Eulen: Bass
- Matthias Reuter: Percussion
- Allan Poteon: Steelpans Tins
What are Tins?
My first music instrument,that I made,these are 35 tins of different sizes that I have tuned,each tin has one note. This usally creates a sensation here Germany and wherever I play them .
The Band has played at many functions and City Fest and Jazz Festivals here in Germany.
We are a very flexible outfit,and can change to Calypso,Reggae, Soca, and Salsa and Merengue when requested.A singer is also possible when one desires.
Allan Poteon Caribbean Jazz Band
Diese Gruppe, bestehend aus acht Mitgliedern, habe ich vor acht Jahren ins Leben gerufen. Die Spieler und Spielerinnen kommen aus Deutschland, mit Ausnahme des Schlagzeugers aus Kolumbien. Wir spielten auf zahlreichen Stadtfesten und privaten Partys.
We are 8 players together. This is a group that I have formed for 8 years,the players are all German except the Drummer who comes from Colombia. We have also played at many private parties and City Fest.
The New Tone Steelband 1
The New Tone Steelband 2
Die Band besteht aus sieben Kindern und Jugendlichen im Alter von 10 - 17 Jahren, die ich in dem Dorf nahe Kassel, in dem ich lebe, geformt habe. Empfehlenswert zu sehen und hören!
Weitere Workshops mit Rhythmus, Percussion und Steelpans habe ich bereits in Schulen angeboten und für die Lehrerfortbildung. Ebenso kann man mich für Firmen oder Institutionen buchen um Workshops für einen Tag oder ein Wochenende anzubieten, auch in Schulen oder für Einzelpersonen gibt es die Möglichkeit,Unterricht von mir auf meinem nationalen Instrument, der STEELPAN zu erhalten.
Stimmen und Bauen von Instrumenten:
Für "Tin Pan Alley" eine Steelband aus Berlin stimme ausschließlich ich alle Instrumente . Auch für "Blechforest", eine Steelband aus Freiburg habe ich bereits Instrumente gebaut und gestimmt. 2005 baute ich ein Set von Instrumenten für das Berliner Philharmonieorchester, was ich als meinen größten Erfolg ansehe, seit ich in Deutschland bin.
A childrens group that I have formed In the Village that I live,we are very near to Kassel,they have also played at various funktions in and around Kassel.They are 7 children ranging from 10 to 17 years. (Something to see and hear.)
I have done Workshops at schools with rhythym and percussion and Steelpans .Another thing that I offer is the possibility for Firms or Instuitions to make Workshops for a day or weekend,also for schools and normal people who would like to learn and play my National Instrument,
the STEELPAN,or as it is called in Germany, the Steeldrum.
I am the resident Pan Tuner for Tin Pan Alley Steelband from Berlin, I have also tuned and made pans for Blechforest Steelband from Freiburg.Last year I made a set of instruments for the Berlin Philhamonic Orchestra,my biggest accomplishment since I am here in Germany.
The Stylisticks Steelband 1
The Stylisticks Steelband 2
Percussion mit Schülern